Комментировать афоризм:
В ночной тишине Цзиньлина
Проносится свежий ветер.
Один я всхожу на башню,
Смотрю на У и на Юэ.
Облака отразились в водах
И колышут город пустынный,
Роса, как зерна жемчужин,
Под осенней луной сверкает.
Под светлой луной грущу я
И долго не возвращаюсь.
Не часто дано увидеть,
Что древний поэт сказал.
О реке говорил Се Тяо:
"Прозрачней белого шелка", -
И этой строки довольно,
Чтоб запомнить его навек.
("На Западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной", перевод А. Ахматовой)
Проносится свежий ветер.
Один я всхожу на башню,
Смотрю на У и на Юэ.
Облака отразились в водах
И колышут город пустынный,
Роса, как зерна жемчужин,
Под осенней луной сверкает.
Под светлой луной грущу я
И долго не возвращаюсь.
Не часто дано увидеть,
Что древний поэт сказал.
О реке говорил Се Тяо:
"Прозрачней белого шелка", -
И этой строки довольно,
Чтоб запомнить его навек.
("На Западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной", перевод А. Ахматовой)
Автор: Ли Бо