Не научиться:
святости;
таланту;
уму;
смелости;
решительности;
хорошему аппетиту.
(Из книги Цзацзуань)
святости;
таланту;
уму;
смелости;
решительности;
хорошему аппетиту.
(Из книги Цзацзуань)
(0)
Не оставляют:
бедняки — зерна до следующей весны;
вкусные вещи в жаркие дни;
городские ворота открытыми после наступления темноты;
обезьяну — стеречь плоды.
(Из книги Цзацзуань)
бедняки — зерна до следующей весны;
вкусные вещи в жаркие дни;
городские ворота открытыми после наступления темноты;
обезьяну — стеречь плоды.
(Из книги Цзацзуань)
Не очень-то следует верить:
клятвам продавца, когда он заламывает цену;
монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;
пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;
свахе, когда она расхваливает девицу;
слезам гетеры при расставании;
секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;
врагу, когда он говорит о мире.
(Из книги Цзацзуань)
клятвам продавца, когда он заламывает цену;
монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;
пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;
свахе, когда она расхваливает девицу;
слезам гетеры при расставании;
секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;
врагу, когда он говорит о мире.
(Из книги Цзацзуань)
Не перевоспитаешь:
сплетника;
любителя стянуть чужое;
враля;
распутника;
азартного игрока;
вороватую кошку;
скрягу, который норовит всюду выгадать.
(Из книги Цзацзуань)
сплетника;
любителя стянуть чужое;
враля;
распутника;
азартного игрока;
вороватую кошку;
скрягу, который норовит всюду выгадать.
(Из книги Цзацзуань)
Не по себе:
мальчику, который в первый раз пришел в школу;
маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;
писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;
жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.
(Из книги Цзацзуань)
мальчику, который в первый раз пришел в школу;
маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;
писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;
жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.
(Из книги Цзацзуань)
Не поймешь:
профессиональный язык;
речь иностранца;
когда южанин читает вслух.*
(* Некоторые южные диалекты Китая (например, гуанчжоуский или шанхайский) настолько отличаются от северных, что житель одного района Китая не всегда может понять своего соотечественника, живущего в другой части страны.)
(Из книги Цзацзуань)
профессиональный язык;
речь иностранца;
когда южанин читает вслух.*
(* Некоторые южные диалекты Китая (например, гуанчжоуский или шанхайский) настолько отличаются от северных, что житель одного района Китая не всегда может понять своего соотечественника, живущего в другой части страны.)
(Из книги Цзацзуань)
Не убережешь:
от яда — того, кто задумал отравиться;
пьяницу — от вина;
игрока — от карт.
(Из книги Цзацзуань)
от яда — того, кто задумал отравиться;
пьяницу — от вина;
игрока — от карт.
(Из книги Цзацзуань)
Не уговоришь:
насмешника — не язвить;
дурака — не писать;
заику — поменьше болтать.
(Из книги Цзацзуань)
насмешника — не язвить;
дурака — не писать;
заику — поменьше болтать.
(Из книги Цзацзуань)
Не удержишь:
весенний снег;
гостя, который уходит не прощаясь;
отлив;
лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;
высокого начальника, сдавшего дела.
(Из книги Цзацзуань)
весенний снег;
гостя, который уходит не прощаясь;
отлив;
лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;
высокого начальника, сдавшего дела.
(Из книги Цзацзуань)
Не утихомирить:
пьяных, когда они бранятся;
мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.
(Из книги Цзацзуань)
пьяных, когда они бранятся;
мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.
(Из книги Цзацзуань)