Ни к другу не взывай, ни к небесам
О помощи. В себе ищи бальзам.
Крепись в беде. Желая кликнуть друга,
Перестрадай свое несчастье сам.
(Перевод: Н.Стрижкова)
О помощи. В себе ищи бальзам.
Крепись в беде. Желая кликнуть друга,
Перестрадай свое несчастье сам.
(Перевод: Н.Стрижкова)
(0)
Никому не могу мою тайну открыть,
И ни с кем не могу я о ней говорить.
Я в таком состоянье, что суть моей тайны
Никогда, никому не могу разъяснить.
(Перевод: В.Державина)
И ни с кем не могу я о ней говорить.
Я в таком состоянье, что суть моей тайны
Никогда, никому не могу разъяснить.
(Перевод: В.Державина)
Никто не лицезрел ни рая, ни геенны;
Вернулся ль кто оттуда в мир наш тленный?
Но эти призраки бесплодные для нас
И страхов и надежд источник неизменный.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Вернулся ль кто оттуда в мир наш тленный?
Но эти призраки бесплодные для нас
И страхов и надежд источник неизменный.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Ниспошлют испытанье - что сделаешь ты?
Причинишь ли страданье - что сделаешь ты?
Если горем убитый в моленье бессонном
Оскорбит тебя бранью - что сделаешь ты?
(Перевод: Н.Тенигиной)
Причинишь ли страданье - что сделаешь ты?
Если горем убитый в моленье бессонном
Оскорбит тебя бранью - что сделаешь ты?
(Перевод: Н.Тенигиной)
Нищий мнит себя шахом, напившись вина,
Львом лисица становится, если пьяна.
Захмелевшая старость беспечна, как юность,
Опьяневшая юность, как старость, умна.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Львом лисица становится, если пьяна.
Захмелевшая старость беспечна, как юность,
Опьяневшая юность, как старость, умна.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Нищим дервишем ставши - достигнешь высот.
Сердце в кровь изодравши - достигнешь высот.
Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
Лишь с собой совладавши - достигнешь высот!
(Перевод: Г.Плисецкого)
Сердце в кровь изодравши - достигнешь высот.
Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
Лишь с собой совладавши - достигнешь высот!
(Перевод: Г.Плисецкого)
Ну, допустим, что будет тебе и почет
И желаний твоих исполненье придет,
Где же старых друзей ты и юности время
Обретешь в суете, меж почетных забот?
(Перевод: Н.Тенигиной)
И желаний твоих исполненье придет,
Где же старых друзей ты и юности время
Обретешь в суете, меж почетных забот?
(Перевод: Н.Тенигиной)
Нужен жемчуг - ныряльщиком надобно стать
И четыре уменья в себе воспитать:
Верить другу, готовым быть с жизнью расстаться,
Не дышать и в кипучую бездну нырять!
(Перевод: Н.Тенигиной)
И четыре уменья в себе воспитать:
Верить другу, готовым быть с жизнью расстаться,
Не дышать и в кипучую бездну нырять!
(Перевод: Н.Тенигиной)
О вере этот всюду речь ведет,
Тот возомнил, что истину надет.
Боюсь, услышат голос: о, слепые!
Путь, право, - и не этот, и не тот.
(Перевод: Ц.Бану)
Тот возомнил, что истину надет.
Боюсь, услышат голос: о, слепые!
Путь, право, - и не этот, и не тот.
(Перевод: Ц.Бану)
О вино! Ты прочнее веревки любой,
Разум пьющего крепко опутан тобой.
Ты с душой обращаешься, словно с рабой,
Стать ее заставляешь самою собой.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Разум пьющего крепко опутан тобой.
Ты с душой обращаешься, словно с рабой,
Стать ее заставляешь самою собой.
(Перевод: Г.Плисецкого)
Страницы: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [45] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77