Наслаждения невинной души никогда не бывают грязными. (перевод Д.Н. Смирнов)
The soul of sweet delight can never be defil`d.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
The soul of sweet delight can never be defil`d.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
(0)
Ни одна птица не взлетит слишком высоко на собственных крылах. (перевод Д.Н. Смирнов)
Нет такой птицы, чтоб своим крылом излишне воспарила. (перевод С. Степанов)
No bird soars too high. if he soars with his own wings.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Нет такой птицы, чтоб своим крылом излишне воспарила. (перевод С. Степанов)
No bird soars too high. if he soars with his own wings.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Одной мыслью можно заполнить бескрайность. (перевод А.Я. Сергеев)
Одна мысль заполняет бесконечность. (перевод С.Я. Маршак)
Одна мысль заполняет необъятное. (перевод Д.Н. Смирнов)
One thought fills immensity.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Одна мысль заполняет бесконечность. (перевод С.Я. Маршак)
Одна мысль заполняет необъятное. (перевод Д.Н. Смирнов)
One thought fills immensity.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
От чрезмерного горя смеются, от неумеренной радость плачут. (перевод Д.Н. Смирнов)
Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Позор — одеяние Гордости. (перевод А.Я. Сергеев)
Стыд — мантия гордости.(перевод С.Я. Маршак)
Стыд — маска гордости. (перевод Д.Н. Смирнов)
Shame is Prides cloke.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Стыд — мантия гордости.(перевод С.Я. Маршак)
Стыд — маска гордости. (перевод Д.Н. Смирнов)
Shame is Prides cloke.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Пойманная лиса ругает не себя, а капкан. (перевод Д.Н. Смирнов)
The fox condemns the trap, not himself.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
The fox condemns the trap, not himself.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Похоть козла — щедрость Бога. (перевод Д.Н. Смирнов)
The lust of the goat is the bounty of God.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
The lust of the goat is the bounty of God.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Презренному нужно презрение, как птице воздух, как рыбе вода. (перевод Д.Н. Смирнов)
Что воздух птице, волны рыбе - то и презрение презренным. (перевод С. Степанов)
As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Что воздух птице, волны рыбе - то и презрение презренным. (перевод С. Степанов)
As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Прокладывай путь и веди борозду над костями мёртвых.(перевод А.Я. Сергеев)
Гони свою телегу и свой плуг по костям мертвецов.(перевод С.Я. Маршак)
Веди телегу и плуг по костям мертвецов. (перевод Д.Н. Смирнов)
Телегу и плуг веди по костям мертвых. (перевод С. Степанов)
Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Гони свою телегу и свой плуг по костям мертвецов.(перевод С.Я. Маршак)
Веди телегу и плуг по костям мертвецов. (перевод Д.Н. Смирнов)
Телегу и плуг веди по костям мертвых. (перевод С. Степанов)
Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Проклятие сковывает, Благословение освобождает.(перевод А.Я. Сергеев)
Проклятие бодрит, благословение расслабляет. (перевод С.Я. Маршак)
Проклятие укрепляет, благословение расслабляет. (перевод Д.Н. Смирнов)
Damn braces, Bless relaxes.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")
Проклятие бодрит, благословение расслабляет. (перевод С.Я. Маршак)
Проклятие укрепляет, благословение расслабляет. (перевод Д.Н. Смирнов)
Damn braces, Bless relaxes.
(Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада")