Особенности перевода афоризмов с иностранных языков




В России людей обычно интересует перевод текстов с русского на английский или наоборот, так как английский сегодня является одним из самых распространенных языков в мире. Спрос на перевод с русского языка на любой другой и в обратном направлении значительно ниже.

Выполнить качественный перевод под силу только квалифицированному и опытному переводчику. И здесь речь идет не только об английском. Обратившись в зарекомендовавшее себя бюро переводов, любой желающий может заказать перевод с английского, португальского, итальянского, бенгальского или с экзотических языков и наоборот. Настоящим специалистам не составит труда выполнить перевод любой сложности.

Немалым опытом переводчик должен обладать при работе с художественными текстами. Здесь специалисту следует учитывать специфику и нюансы подобного перевода. Особенно нелегко переводить афоризмы - как с русского на другие языки, так и в обратном направлении.

Легко запоминающиеся краткие суждения с емким смыслом и глубоким содержанием, принадлежащие какому-либо автору, в древние времена назывались изречениями, а сегодня - афоризмами. Афоризмы, представлявшие собой воплощение общественного мнения, существовали с давних времен. Невозможно себе представить мировые цивилизации без высказываний, в которых обобщается народная мудрость. Такие выражения являлись неким отображением интересов и переживаний людей.

Не существует каких-то определенных правил, которым должен следовать переводчик при работе с афоризмами. Но все же специалисты придерживаются некоторых принципов, так как при переводе необходимо сохранить:
- форму высказывания;
- коннотативное значение (эмоционально-оттеночное дополнение к основному).

Чтобы следовать этим принципам, переводчику недостаточно только знать иностранный язык. Здесь будет вовсе не лишним узнать как можно больше об источнике и происхождении афоризмов, которые необходимо перевести.

Очень часто переводчикам приходится иметь дело с английскими афоризмами в силу огромной распространенности этого языка. Но в последнее время наблюдается рост спроса на перевод и с других языков на русский и наоборот, например, с португальского. Португальский язык считается официальным во многих странах, на этом языке творили многие гениальные и талантливые люди. И только благодаря переводчикам люди, которые говорят на других языках, имеют возможность познакомиться с произведениями португальских писателей и их афоризмами (например, Пессоа Фернандо, Эса ди Кейроша и других).





Опрос пользователей сайта
Афоризмы и цитаты, которые я читаю, помогают мне:
жить, идти вперед, добиваться
любить, верить
ценить, понимать, чувствовать
найти, решить
изменить жизнь
обрести себя
другое
Результаты
 
2007 - 2024 © Aphorisme.ru - журнал афоризмов, цитат и биографий известных и популярных людей, их высказываний и изречений.
Администрация сайта не несет ответственности за достоверность указанной информации в рекламных материалах и объявлениях на сайте.
Яндекс цитирования